Страна Оз или Волшебная страна, Л.Ф. Баум или А. Волков?

Эпоха, в которую нам выпала честь (или несчастье) жить, сопряжена с многими противоречиями. Одним из них можно считать нравственное и интеллектуальное мельчание читательской и издательской аудиторий. Среди представителей поколений, взращённых на вредоносной питательной среде телевидения после 1990-го года, редко найдётся человек, который знает о Ржевском и Наташе Ростовой не из анекдотов, а из романа «Война и мир». То же самое происходит и со сказками.

Сейчас, наверное, часть людей даже не подозревают о том, что на свете существуют книги «Волшебник Страны Оз» и «Волшебник изумрудного города». Но они есть, причём, обе популярны! И ту и другую родители читают своим детям, их изучают на литературоведческих факультетах, пожалуй, в половине стран земного шара, и мне кажется, что обе следует и дальше изучать и популяризировать как образцы стиля, авторского таланта и воспитательной значимости.

Сюжет сказки о Волшебной стране знаком, пожалуй, каждому. Сильный ураган переносит домик-фургон, в котором находятся девочка Элли (у Баума – Дороти) и пёсик Тотошка, в неизвестную сказочную страну. Возвратить героев домой может только волшебник, обитающий в неком Изумрудном городе. Следуя по дороге из жёлтого кирпича, главная героиня встречает сказочных персонажей: Страшилу, мечтающего получить мозги вместо соломы; Железного Дровосека, ищущего сердце, способное любить; Льва, страдающего от трусости. Но есть некоторые различия, которые закрались ещё с момента создания этих книг; и эти различия, в конечном итоге, вырастают в некую большую суммарную, даже ментальную разницу для восприятия и применимости обеих сказок для воспитания.

Заметим, что произведение Баума можно считать превосходным образцом политической  сатиры. Например, под личинами Страшила и Железного Дровосека угадываются персонажи, которых карикатуристы конца 19-нач. 20 вв. изображали именно в виде чучела или человекообразного существа в металлических латах – президенты Гаррисон, Кливленд, Мак-Кинли или нефтяной магнат Рокфеллер. Многие исследователи и сегодня изучают данную книгу как своеобразную метафору на события в США, имевшие место в начале 20 века. Баум говорит о ведьмах – так это же намёк на богатых и влиятельных олигархов, фактически управлявших страной, а Обезьяны – не кто иные, как полицейские ищейки, последователи Пинкертона, выслеживающие недовольных рабочих!

А сколько негативных моментов находят в обоих произведениях современные последователи старика Фрейда! По их мнению, каждый момент, каждое действие героев отражают либо так называемое гендерное неравенство, либо психические отклонения, либо всплески либидо. К примеру, сам факт, что ураган поднял домик, должен означать, что у маленькой героини начались бурные гормональные выбросы. Достаётся, в частности, и Страшиле – его сочли… геем – всеми ущемляемым и преследуемым… Впрочем, западные психоаналитики высказывают к Волкову куда больше претензий, нежели к Бауму.

В то же время произведения значительно различаются по эмоционально-смысловой нагрузке. Если текст Баума, который является своеобразной отправной точкой, оригиналом сказки, полностью нейтрален, невзирая на элементы «красивого», «бодренького», «весёлого», вариант Волкова всё же красочнее, естественнее и психологичнее. У американского автора даже юмор выглядит определённо сжатым и натянутым, как будто искусственным, неестественным. Всё время читателя преследует впечатление, что вот-вот из уст главной героини послышатся слова: «Это – бизнес. Ничего личного…» Если у Баума отсутствуют смены эмоциональных состояний, у Волкова каждый персонаж – натурален. Все они склонны сопереживать, страдать, веселиться, чего-то бояться, прощать, проявлять великодушие и так далее.

Впрочем, как бы там ни было, обе книги выдержали десятки и сотни изданий почти во всех странах мира, на разных языках, с множеством иллюстраций. У обоих авторов миллионы поклонников, которые не прекращают спорить между собой, доказывая друг другу, какая из книг лучше. Но в то время, как текст Баума, вышедший в 1900 г., никак не изменялся в течение столетия, Волков, начиная с 1939 г.,  лично трижды совершенствовал свой вариант. И если даже в первой книге различия с оригинальным вариантом очень заметны, то в следующих они ещё разительнее.

О популярности варианта Волкова может свидетельствовать один пример. За последние три десятилетия книга выдержала 10 изданий в Германии. Даже после объединения страны, когда для восточных немцев стали доступны оригинальные книги Баума, переводы книг Волкова продолжают выходить неизменно раскупаемыми тиражами. В текст 11-го издания, вышедшего в 2005 г., и последующих были внесены некоторые изменения, также книга получила новое оформление. Тем не менее, в 2011 году по многочисленным требованиям читателей издательство было вынуждено вернуться к изданию книги в старом оформлении, в старой редакции перевода и даже с «традиционным» послесловием самого Волкова, обличающим недостатки капиталистического строя.

В послесловии к книге Волков, обращаясь к современным ему юным читателям, предполагает, что те очень удивились, узнав, что Великий и Ужасный Волшебник Гудвин на самом деле оказался не волшебником. Потом Волков пишет, что его сказка учит тому, что всякий обман и всякая ложь рано или поздно раскрываются. Добродушный, но слабохарактерный Гудвин особых способностей и желания трудиться не имел. Полагая, что жизнь в Волшебной стране точно такая же, как и жизнь в знакомых современных ему капиталистических США, он не видел для себя иного способа добиться успеха и процветания, кроме лжи. Эта постоянная ложь доводит Гудвина до того, что он посылает маленькую девочку вместо себя на битву со злой волшебницей. А. М. Волков в послесловии указывает, что написал свою сказочную повесть «Волшебник Изумрудного города» по мотивам сказки американского писателя Лимана Фрэнка Баума, которая называется «Мудрец из страны Оз», рассказывает о дате её выхода в США — 1900 год, и о её многочисленных продолжениях. Пишет, что многое изменил в книге Баума, дописал новые главы. Рассказывает, что Тотошка у Баума, в отличие от его Тотошки — немой. Кроме того, в послесловии говорится, что автор начинает писать вторую книгу про приключения Элли и её друзей — «Урфин Джюс и его деревянные солдаты».

Всё это – сторона художественная, но есть и философская, политическая. Волков популярно рассказывает о сущности капиталистического строя, благодаря чему его можно ставить в один ряд с Н. Носовым («Незнайка на Луне»). Попробуйте-ка доходчиво объяснить такие серьёзные вопросы пяти-семилетнему ребёнку! А у Волкова получилось, как и у Носова. Литературным обработкам, вообще-то, редко удаётся превзойти оригиналы, но в данном случае, русскоязычный автор оказался на высоте.

Чему учит эта сказка? В первую очередь, конечно, тому, что дружба, взаимопомощь и взаимовыручка играют большую роль в жизни каждого человека. Ведь друзьям в сказке удалось достичь желаемого именно благодаря этому. Всегда поддерживая друг друга, они с лёгкостью проходят через все препятствия, которые изначально кажутся совершенно непреодолимыми. Один из героев, наконец, получает сердце, способное любить, другой – смелость, третий – разум. Но юный читатель понимает, что это всего лишь бутафория, ведь настоящие качества героев проявились задолго до получения этих волшебных подарков. К тому же призрачность волшебства развеивает сам автор – изумруды, из которых построен город, оказываются обычными стекляшками, а «великий и ужасный» Гудвин – обычным человеком средних лет, когда-то попавшим сюда на воздушном шаре.

Неотделимо от дружбы на протяжении всей книги друзья учатся самоотверженности. Страшила и Железный дровосек спасают Элли от людоеда, презрев опасности для себя. Элли защищает Тотошку от Льва, смело бросаясь ему наперерез. Лев, в свою очередь, стоит на мосту, защищая своих друзей от саблезубых тигров.

Ещё один важный момент, который стремится донести читателю автор – это то, что все мечты осуществимы, а их реализация – это не результат каких-то волшебных действий, а то, что под силу каждому из нас. И не нужно отправляться в сказочные изумрудные города, чтобы найти своё счастье – ведь зачастую оно находится рядом с нами.

Книги Волкова все связаны единой сюжетной линией в следующей последовательности: «Волшебник Изумрудного города» «Урфин Джюс и его деревянные солдаты», «Семь подземных королей», «Огненный бог Марранов», «Жёлтый Туман» и «Тайна заброшенного замка».

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *